ECO mode Ram 3500 Chassis Cab 2018 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2018, Model line: 3500 Chassis Cab, Model: Ram 3500 Chassis Cab 2018Pages: 622
Page 311 of 622

NOTA :
•L’embrayage du convertisseur de couple ne s’engage
pas (et les camions munis d’une transmission 66RFE ne
passent pas au 6e rapport), avant que l’huile de la
transmission et le liquide de refroidissement du moteur
soient chauds (généralement après une distance de
2à5km[1à3mi]). Étant donné que le régime du
moteur est plus élevé lorsque l’embrayage du convertis-
seur de couple est désactivé, il pourrait vous sembler
que la transmission ne passe pas correctement les rap-
ports lorsqu’elle est froide. Ceci est normal. Lorsque
vous utiliserez la commande de sélection de vitesse du
système de sélection électronique des rapports une fois
la transmission suffisamment réchauffée, vous constate-
rez que la transmission est en mesure de passer à la
surmultipliée, puis d’en sortir.
• Si le véhicule n’a pas été utilisé pendant plusieurs jours,
les premières secondes de conduite suivant l’engage-
ment d’un rapport de la transmission évoqueront un
manque de nervosité de celle-ci. Ceci est attribuable au
liquide qui s’écoule partiellement du convertisseur de
couple dans la transmission. Cette condition est normale
et n’est pas susceptible d’endommager la transmission.
Le convertisseur de couple se remplira dans les cinq se-
condes du démarrage du moteur.CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Les camions à quatre roues motrices peuvent être équipés
d’une boîte de transfert à commande manuelle ou électro-
nique. Consultez les directives d’utilisation de votre boîte
de transfert dans la présente section pour obtenir de plus
amples renseignements.
Boîte de transfert à commande manuelle – selon
l’équipement
La boîte de transfert offre quatre modes :
•Mode 2H (2 roues motrices gamme haute)
• Position 4H (4 roues motrices verrouillées gamme haute)
• Point mort (N)
• Mode 4L (4 roues motrices gamme basse)
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant
l’utilisation appropriée de chaque position de mode de la
boîte de transfert, consultez les renseignements ci-dessous :
2H (2 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
Propulsion deux roues motrice gamme haute – Cette
gamme est utilisée pour la conduite normale sur route et
autoroute, sur des chaussées pavées et sèches.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 309 
Page 315 of 622

2H (2 roues motrices gamme haute) ou 4H (4 roues
motrices gamme haute) à 4L (4 roues motrices gamme
basse)
NOTA :Lorsque vous passez au mode 4L (4 roues motrices
gamme basse) ou que vous quittez ce mode, un bruit
provenant des pignons peut se produire. Il s’agit d’un
phénomène normal, qui n’a aucune incidence vis-à-vis du
véhicule ou de ses occupants.
Lorsque le véhicule roule entre 3 et 5 km/h (2 à 3 mi/h),
mettez le levier de vitesses au POINT MORT (N). Pendant
que le véhicule roule en roue libre entre 3 et 5 km/h
(2 et 3 mi/h), déplacez fermement le levier de la boîte de
transfert à la position de gamme souhaitée. Ne laissez pas
la boîte de transfert à la position N (POINT MORT) lorsque
le véhicule est à l’arrêt. NOTA :
•
Si tel est le cas et que le véhicule est doté d’une
transmission automatique, il se peut qu’il faille COU-
PER le moteur afin d’éviter le grincement des pignons
au passage de gamme. En cas de problème, mettez le
levier de vitesses au POINT MORT (N), maintenez le
pied sur la pédale de frein et COUPEZ le moteur.
Effectuez le changement de gamme au mode voulu.
• Il est possible d’engager ou de quitter le mode 4L
(4 roues motrices gamme basse) lorsque le véhicule est
immobile, mais cela peut s’avérer difficile en raison du
désalignement des dents d’embrayage. Il faudra peut-
être répéter plusieurs fois la manœuvre afin d’aligner
correctement les dents et de terminer le passage de
gamme. Il est recommandé que la vitesse du véhicule
soit comprise entre 3 et 5 km/h (2 et 3 mi/h). Évitez
d’engager ou de quitter la position 4L (4 roues motrices
gamme basse) lorsque le véhicule roule à plus de 3 à
5 km/h (2 à 3 mi/h).
• Ne tentez pas de passer au mode 4L (4 roues motrices
gamme basse) lorsque la transmission est en prise.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 313 
Page 319 of 622

NOTA :Avant d’effectuer une autre sélection, assurez-
vous que toutes les exigences relatives à la position de la
boîte de transfert ont été respectées. Pour procéder à une
nouvelle tentative de changement de plage, remettez le
bouton de commande à la plage de rapports en cours,
attendez cinq secondes et essayez de nouveau. Pour
connaître les exigences relatives au changement de gamme
de la boîte de transfert, consultez le paragraphe « Procé-
dure de changement de gamme » dans cette section.
Le témoin d’avertissement « SVC 4WD » (Vérifier le
systèmeà4r oues motrices) contrôle le systèmeà4r oues
motrices de changement de vitesse électronique. Si ce
témoin demeure allumé après le démarrage du moteur ou
s’il s’allume pendant la conduite, cela signifie que le
systèmeà4r oues motrices est défectueux et qu’il doit être
réparé.
MISE EN GARDE!
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous
arrêtez le véhicule après que le témoin d’avertissement
« SVC 4WD » (VÉRIFIER LE MODE 4WD [4 roues
motrices]) s’est allumé. Si vous ne serrez pas le frein de
stationnement, le véhicule pourrait se mettre à rouler et
causer des blessures. NOTA :
N’essayez pas de changer de gamme lorsque
seulement les roues avant ou arrière patinent pour éviter
d’endommager les composants de la transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME
BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus
élevé qu’en mode 2WD (2 roues motrices) ou 4WD LOCK
(4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) à une vitesse donnée.
Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépas-
sez pas 40 km/h (25 mi/h).
Le bon fonctionnement d’un véhiculeà4r oues motrices
nécessite des pneus de même taille, de même type et de
même circonférence pour chacune des roues. Toute diffé-
rence dans la dimension des pneus peut provoquer des
dommages à la transmission.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la
motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des
virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne
dépassez pas les vitesses imposées par l’état de la route.
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 317 
Page 320 of 622

Procédure de changement de gamme
NOTA :
•Si une des conditions requises pour la sélection d’une
nouvelle position de boîte de transfert n’est pas pré-
sente, le changement de gamme n’est pas effectué. Le
témoin de la position précédente demeure allumé et le
témoin de la nouvelle position sélectionnée continue de
clignoter jusqu’à ce que toutes les exigences de la
position sélectionnée soient remplies. Pour tenter de
nouveau d’effectuer un changement de gamme : remet-
tez le commutateur de commande à sa position initiale,
assurez-vous que toutes les conditions relatives au chan-
gement de gamme sont remplies, attendez cinq secondes
et réessayez.
• Lorsque les conditions de sélection de la nouvelle posi-
tion sont présentes, le témoin de la position actuelle
S’ÉTEINT et celui de la position sélectionnée clignote
jusqu’à ce que la boîte de transfert termine le change-
ment de position. Lorsque le changement a été effectué,
le témoin de la position sélectionnée cesse de clignoter et
demeure ALLUMÉ. 2WD (2 ROUES MOTRICES) à 4WD LOCK (4 ROUES
MOTRICES BLOQUÉES)
Tournez le commutateur des 4 roues motrices à la position
voulue. Les passages entre les modes 2WD (2 ROUES
MOTRICES) et 4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLO-
QUÉES) peuvent être effectués lorsque le véhicule est
arrêté ou en mouvement. Lorsque le véhicule roule, la boîte
de transfert s’engage et se désengage plus rapidement si
vous relâchez momentanément la pédale d’accélérateur
après avoir tourné le sélecteur de commande. Si le véhicule
est immobilisé, le commutateur d’allumage doit être à la
position ON (MARCHE) et le moteur doit être en marche
ou arrêté. Ce passage ne peut pas avoir lieu si le commu-
tateur d’allumage se trouve à la position ACC (ACCES-
SOIRES).
NOTA :
Le système à quatre roues motrices ne permet pas
les passages entre les modes 2WD (2 roues motrices) et
4WD LOCK (4 ROUES MOTRICES BLOQUÉES) si les
roues avant et arrière patinent (aucune adhérence). Dans ce
cas, le témoin de la position choisie clignote et le témoin de
la position d’origine demeure ALLUMÉ. Pendant ce temps,
réduisez votre vitesse et cessez tout patinage des roues
pour terminer le changement de mode.
318 DÉMARRAGE ET CONDUITE 
Page 322 of 622

position ON (MARCHE), le changement n’aura pas lieu
et aucun témoin de position ne s’allumera ou ne cligno-
tera.
DIFFÉRENTIEL AUTOBLOQUANT
Le différentiel autobloquant offre une motricité addition-
nelle dans la neige, la boue, le sable et le gravier, particu-
lièrement dans les situations où l’adhérence est inégale
entre les roues arrière droite et gauche. Dans des conditions
normales de conduite et en virage, un différentiel autoblo-
quant fonctionne de façon similaire à un différentiel con-
ventionnel. Toutefois, sur des surfaces glissantes, un diffé-
rentiel transmet un couple plus élevé à la roue arrière qui
offre la meilleure traction.
Le différentiel autobloquant est particulièrement utile lors-
que la chaussée est glissante. Si les deux roues arrière
manquent d’adhérence, un léger dosage de l’accélérateur
offrira un maximum de motricité au véhicule. Si l’une des
roues arrière du véhicule se trouve sur une surface très
glissante, un serrage momentané et léger du frein de
stationnement peut aider à gagner un maximum de motri-
cité.
MISE EN GARDE!
Si le véhicule est muni d’un différentiel autobloquant,
ne faites jamais tourner le moteur si l’une des roues
arrière ne repose pas au sol; le couple pourrait être
transmis à la roue arrière au sol et le véhicule pourrait
se déplacer de façon intempestive. Vous pourriez per-
dre la maîtrise du véhicule.
Il faut éviter d’accélérer soudainement lorsque les
deux roues arrière manquent d’adhérence. Les deux roues
arrière pourraient se mettre à patiner et le véhicule pourrait
déraper sur la surface bombée de la route ou dans un
virage.
FONCTIONNEMENT DE LA PRISE DE FORCE –
SELON L’ÉQUIPEMENT (CHÂSSIS-CABINE
SEULEMENT)
Pourvu qu’il soit doté d’un ensemble de préparation de
prise de force et d’une transmission automatique AS66RC
à 6 rapports, ce véhicule peut recevoir un ensemble de
conversion du marché secondaire muni d’une prise de
force entraînée par la transmission. L’utilisateur pourra
utiliser la prise de force en mode stationnaire ou mobile.
Les véhicules sont réglés à l’usine en mode stationnaire.
320 DÉMARRAGE ET CONDUITE 
Page 323 of 622

Pour sélectionner le mode « mobile », vous devez accéder au
menu de véhicule commercial à l’affichage du groupe d’ins-
truments et choisir le mode mobile de la prise de force. Les
détails concernant les modes de sélection de la prise de force
ainsi que de plus amples renseignements sur la prise de force
sont disponibles sur le site Web des carrossiers-constructeurs
de camions :www.rambodybuilder.com.
Transmission automatique à six rapports AS66RC seule-
ment
Le pignon d’entraînement de la prise de force (pièce de la
transmission AS66RC) fonctionne à la vitesse de la turbine
du convertisseur de couple. La vitesse de turbine est
inférieure au régime du moteur lorsque l’embrayage du
convertisseur de couple n’est pas engagé et est similaire au
régime moteur lorsque l’embrayage du convertisseur de
couple est engagé.
Mode stationnaire
Pour utiliser la prise de force dans ce mode, les conditions
suivantes doivent être présentes :
•Le levier de vitesses doit être à la position P (STATION-
NEMENT) (véhicules équipés d’une transmission auto-
matique).
• Le commutateur de la prise de force a été activé. •
Le frein de stationnement est serré (véhicules équipés
d’une transmission manuelle).
• La pédale de frein doit être desserrée.
• Le moteur du véhicule doit être en marche.
• Aucune anomalie liée au véhicule, aux commutateurs de
frein ou d’embrayage n’est présente.
• La prise de force doit être installée correctement au
moyen de circuits fournis du véhicule.
Le message « PTO On » (Prise de force activée) s’affiche à
l’écran d’affichage du groupe d’instruments pendant
cinq secondes si les conditions ci-dessus sont présentes.
Autrement, le message « To Operate PTO Shift to Park »
(Pour utiliser la prise de force, passer à la position de
stationnement) s’affiche à l’écran d’affichage du groupe
d’instruments pour indiquer quelle mesure l’utilisateur
doit prendre pour engager le mode de prise de force.
L’utilisateur peut sélectionner le mode de prise de force à
l’aide des commutateurs du régulateur de vitesse ou à
l’aide de la télécommande (fournie par le fournisseur de la
prise de force). Pour sélectionner le mode de prise de force
à l’aide des commutateurs du régulateur de vitesse, l’uti-
lisateur doit d’abord activer le commutateur de prise de
force qui permet d’activer le mode de prise de force. Pour
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 321 
Page 324 of 622

augmenter ou diminuer le régime de ralenti du moteur et
pour optimiser la fonction de prise de force, les commuta-
teurs du régulateur de vitesse « RESUME/ACCEL »
(REPRISE-ACCÉLÉRATION) et « DECEL » (DÉCÉLÉRA-
TION) peuvent être utilisés respectivement. Pour désenga-
ger le mode de prise de force et revenir au fonctionnement
standard du véhicule, actionnez simplement le commuta-
teur de prise de force à la position OFF (HORS FONC-
TION).
L’embrayage du convertisseur de couple s’engage automa-
tiquement aux régimes du moteur supérieurs à 1 200 tr/
min en mode stationnaire de la prise de force. Une fois
engagé, l’embrayage du convertisseur de couple reste
activé et ne sera pas désactivé tant que le régime du moteur
chute sous 1 000 tr/min. L’engagement de l’embrayage du
convertisseur de couple est préférable pour certains types
d’applications de prise de force (transmission automatique
seulement).
Pour utiliser la prise de force au moyen d’un commutateur
à distance, l’utilisateur doit s’assurer que les conditions
ci-dessus sont présentes. Il est primordial pour un fonc-
tionnement adéquat que la prise de force et le commuta-
teur à distance soient installés correctement, en portant une
attention particulière pour s’assurer que le câblage fournidu véhicule a été branché correctement. Ceci est la respon-
sabilité de l’installateur de la prise de force, des commuta-
teurs et de la télécommande. Il est également la responsa-
bilité du constructeur de la prise de force de s’assurer que
leur système électrique (commutateurs et télécommande)
soit compatible avec l’architecture électrique du véhicule et
la fonctionnalité du logiciel.
NOTA :
Une vitesse définie unique peut être programmée
au moyen du menu de prise de force à l’écran d’affichage du
groupe d’instruments. Pour obtenir de plus amples rensei-
gnements, consultez le site Web des carrossiers-constructeurs
de camions Ram à l’adresse rambodybuilder.com.
Mode mobile
Pour utiliser la prise de force dans ce mode, les conditions
suivantes doivent être présentes :
•Le mode mobile est activé au moyen du menu à l’affi-
chage du groupe d’instruments.
• Le commutateur ON/OFF (EN FONCTION-HORS
FONCTION) a été activé.
• Le levier de vitesses des véhicules équipés d’une trans-
mission automatique doit être à la position P (STATION-
NEMENT) ou D (MARCHE AVANT).
322 DÉMARRAGE ET CONDUITE 
Page 347 of 622

AVERTISSEMENT!(Suite)
Les bordures de stationnement peuvent être détec-
tées temporairement ou pas du tout. Les obstacles
au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas
détectés s’ils sont trop près.
• Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez
le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le
véhicule à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est
recommandé de regarder par-dessus votre épaule
lors de l’utilisation du système ParkSense.
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’une caméra d’aide au
recul ParkView qui permet d’afficher une image de la zone
extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le sélec-
teur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou
lorsque vous actionnez le bouton « Backup Camera »
(Caméra d’aide au recul) dans le menu « Controls »
(Commandes). Lorsque vous déplacez le sélecteur de rap-
port à la position R (MARCHE ARRIÈRE), l’image s’affiche
dans le rétroviseur intérieur (selon l’équipement) ou à l’écran du système Uconnect (selon l’équipement), accom-
pagnée d’un avis d’avertissement « Check entire surroun-
dings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut
de l’écran. Après cinq secondes, cet avertissement dispa-
raît.
NOTA :
Pour les véhicules avec châssis-cabine 3 500, 4 500
et 5 500, la caméra d’aide au recul est fournie desserrée et
non installée. Consultez le guide des carrossiers-
constructeurs de Ram pour obtenir de plus amples rensei-
gnements.
La caméra ParkView est située à la gauche de la poignée du
hayon.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la posi-
tion R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause
d’exposition de la caméra désactivée), le système quitte le
mode de caméra d’aide au recul et revient à l’écran de
navigation ou du système audio.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la posi-
tion R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la
caméra activée), l’image diffusée par la caméra reste affi-
chée pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le
levier de vitesses hors de la position R (MARCHE AR-
RIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 345 
Page 356 of 622

Réglage recommandé de l’attelage de répartition
Remorquage avec suspension pneumatique du modèle 1 500
1. Réglez la suspension pneumatique à la hauteur decaisse normale. Aucune action n’est nécessaire si elle est
déjà à la hauteur normale.
NOTA : Pour la mise à niveau appropriée du système de
suspension pneumatique, le moteur du véhicule doit être
en marche avec toutes les portières fermées lorsque vous
raccordez une remorque.
Sans attelage répartiteur de charge (méthode inappropriée)
Avec attelage répartiteur de charge (méthode appropriée)
Mauvais réglage de l’attelage répartiteur de charge
(méthode inappropriée)
354 DÉMARRAGE ET CONDUITE 
Page 357 of 622

2. Positionnez le chariot de sorte qu’il soit prêt à êtreraccordé à la remorque (ne raccordez pas la remorque).
3. Sous le groupe d’instruments ou dans les réglages de la radio à écran tactile, activez le mode cric. Le mode prise
est annulé et la procédure est reprise si vous déplacez le
véhicule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
4. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H1. 5. Fixez la remorque au véhicule sans raccorder les barres
de répartition de charges.
6. Mesurez la hauteur entre la partie supérieure de l’ou- verture de la roue avant sur l’aile et le sol, cette valeur
correspond à la hauteur H2.
7. Installez et ajustez la tension dans les barres de réparti- tion de charges, conformément aux recommandations
du fabricant, pour que la hauteur de l’aile avant soit
approximativement (H2-H1)/3+H1 (environ 1/3 de la
différence entre H2 et H1 au-dessus de la hauteur de
caisse normale [H1]).
8. Utilisez le groupe d’instruments ou les réglages de la radio à écran tactile pour désactiver le mode pneu-cric.
Assurez-vous que le camion revienne à la hauteur de
caisse normale. Effectuez une inspection visuelle de la
remorque et de l’attelage répartiteur de charge pour
confirmer que les recommandations du fabricant sont
suivies.
Mesure de la hauteur (H)
6
DÉMARRAGE ET CONDUITE 355